
АБУАБДУЛЛО
РУДАКИ
(860 - 941)
С
тех пор как
существует
мирозданье,
Такого нет,
кто б не
нуждался в
знанье.
Какой мы ни
возмем язык и
век,
Всегда
стремился к
знанью
человек.
А мудрые,
чтоб каждый
услыхал их,
Хваленья
знанью
высекли на
скалах.
От знанья в
сердце
вспыхнет
яркий свет,
Оно для тела -
как броня от
бед.
Абу
Абдаллах
Джафар
Рудаки,
таджикский и
персидский
поэт
Свыше 40
лет был при
дворе
правителя
Бухары, затем
был изгнан и
умер в
нищете.
|
Все
зубы выпали
мои, и понял я
впервые,
|
|
Что
было
трудным для
других,
легко мне
доставалось:
|
|
* - ...
от Саманов... -
могущественная
восточноиранская
династия
Саманидов (864-949),
добившаяся
культурной
и
политической
независимости
от
арабского
халифата и
способствовавшая
возникновению
государства
таджиков и
возрождению
родной культуры. |
Не
для насилья и
убийств мечи
в руках блестят:
Господь не
забывает зла
и воздает
стократ.
Не для
насилья и
убийств
куется
правый меч,
Не ради
уксуса лежит
в давильне виноград.
Убитого
узрел Иса*
однажды на
пути,
И палец
прикусил
пророк
унынием
объят.
Сказал: "Кого
же ты убил,
когда ты сам
убит?
Настанет час,
и твоего
убийцу
умертвят".
Непрошенный,
в чужую дверь
ты пальцем не
стучи,
Не то
услышишь: в
дверь твою
всем кулаком
стучат.
* - Иисус
Христос
Зачем на
друга
обижаться?
Пройдет
обида вскоре.
Жизнь такова:
сегодня -
радость, а
завтра - боль
и горе.
Обида друга -
не обида, не
стыд, не
оскорбленье;
Когда тебя он
приласкает,
забудешь ты о
ссоре.
Ужель одно плохое
дело сильнее
ста хороших?
Ужель из-за
колючек розе
прожить всю
жизнь в
позоре?
Ужель искать
любимых
новых должны
мы ежедневно?
Друг
сердится?
Проси
прощенья, нет
смысла в этом
споре!
Мне
жизнь дала
совет на мой
вопрос в
ответ, -
Подумав, ты
поймешь, что
вся-то жизнь -
совет:
"Чужому
счастью ты
завидовать
не смей,
Не сам ли для
других ты
зависти
предмет?"
Еще сказала
жизнь: "Ты
сдерживай
свой гнев.
Кто развязал
язык, тот
связан цепью
бед".
О, горе мне!
судьбины я не
знавал
страшней:
Быть мужем
злой супруги,
меняющей
мужей.
Ей не внушу я
страха, приди
я к ней со
львом;
А я боюсь и
мухи, что
села рядом с
ней.
Хотя она со
мною
сварлива и
груба,
Надеюсь, не
умру я, спасу
остаток дней.
Мы
знаем: только
бог не схож
ни с кем из
смертных,
Ни с кем не
сходна ты, а
краше
божества!
Кто скажет:
"День
встает!" - на
солнце нам
укажет,
Но только на
тебя укажет
он сперва.
Ты - все, что
человек в
былые дни
прославил,
И ты -
грядущего
хвалебные
слова!
В
благоухании,
в цветах
пришла
желанная весна,
Сто тысяч
радостей
живых
вселенной
принесла она,
В такое время
старику
нетрудно
юношею стать,
-
И снова молод
старый мир,
куда
девалась седина!
Построил
войско
небосвод, где
вождь - весенний
ветерок.
Где тучи -
всадникам
равны, и
мнится:
началась
война.
Здесь молний
греческий
огонь, здесь
воин - барабанщик-гром.
Скажи, какая
рать была,
как это
полчище, сильна?
Взгляни, как
туча слезы
льет. Так
плачет в горе
человек.
Гром на
влюбленного
похож, чья
скорбная душа
больна.
Порою солнце
из-за туч
покажет нам
свое лицо,
Иль то над
крепостной
стеной нам
голова бойца
видна?
Земля на
долгий,
долгий срок
была
подвергнута
в печаль,
Лекарство ей
принес
жасмин: она
теперь исцелена.
Все лился,
лился, лился
дождь, как
мускус, он благоухал*,
А по ночам на
тростнике
лежала снега
пелена.
Освобожденный
от снегов,
окрепший мир
опять
расцвел,
И снова в
высохших
ручьях шумит
вода, всегда
вольна.
Как
ослепительный
клинок,
сверкнула
молния меж
туч,
И прокатился
первый гром,
и громом
степь потрясена.
Тюльпаны,
весело цветя,
смеются в
травах
луговых,
Они похожи на
невест, чьи
пальцы
выкрасила хна.
На ветке ивы
соловей поет
о счастье, о
любви,
На тополе
поет скворец
от ранней
зорьки дотемна.
Воркует
голубь
древний сказ
на кипарисе молодом,
О розе песня
соловья так упоительно
звучна.
Живите
весело
теперь и
пейте
славное вино,
Пришла
любовников
пора, им
радость
встречи
суждена.
Скворец на
пашне, а в
саду
влюбленный
стонет
соловей,
Под звуки
лютни пей
вино, - налей
же, кравчий, нам
вина!
Седой мудрец
приятней нам
того
вельможи, что
жесток,
Хотя на вид и
хороша поры
весенней
новизна.
Твой взлет с
паденьем
сопряжен, в
твоем паденье
виден взлет,
Смотри,
смутился род
людской,
пришла в смятение
страна.
Среди
красивых,
молодых
блаженно дни
ты проводил,
Обрел
желанное в
весне - на
радость нам
она дана.
* - мускус в
поэзии -
синоним
благоухания
и черного
цвета
МАТЬ ВИНА
|
Нам
надо мать
вина сперва
предать
мученью *, |
|
|
Разумных
– знанием
обогатить
он рад. |
|
* -
Мать вина -
имеется в
виду
виноградная
гроздь,
"дитя" которой,
вино,
заключается
в кувшин, как
в темницу; |
(перевод
В. Левика)
Казалось,
ночью на
декабрь
апрель
обрушился с
высот.
Покрыл
ковром
цветочным
дол и влажной
пылью –
небосвод
Омытые
слезами туч,
сады оделись
в яркий шелк,
И пряной
амбры аромат*
весенний
ветер нам
несет.
Под вечер
заблистал в
полях
тюльпана
пурпур
огневой,
В лазури
скрытое
творцом явил
нам облаков полет.
Цветок
смеется мне
вдали, – иль то
зовет меня
Лейли?*
Рыдая, облако
пройдет, –
Меджнун, быть
может, слезы
льет?
И пахнет
розами ручей,
как будто
милая моя
Омыла розы
щек своих в
голубизне
прозрачных
вод:
Ей стоит косу
распустить –
и сто сердец
блаженство
пьют,
Но двести
кровью
изойдут, лишь
гневный взор
она метнет.
Покуда розу
от шипа
глупец не в
силах отличить,
Пока безумец,
точно мед,
дурман
болезнетворный
пьет,
Пусть будут
розами шипы
для всех
поклонников
твоих
И, как
дурман, твои
враги пусть
отвергают
сладкий мед...
* - амбра -
воскообразное
вещество,
употреблявшееся
для
благовонных
курений (в
парфюмерии)
* - Лейли -
возлюбленная
Кейса,
прозванного
Меджнуном
(по-арабски -
"одержимый")
Для
радостей
низменных
тела я дух
оскорбить бы
не мог,
Позорно быть
гуртоправом
тому, кто
саном высок.
В иссохшем
ручье Эллады
не станет
искать воды
Тот, кто
носителем
правды
явился в мир
как пророк.
Мой стих –
Иосиф
Прекрасный*,
я пленник его
красоты.
Мой стих –
соловьиная
песня, к нему
приковал
меня рок.
Немало
вельмож я
видел и не в
одном
распознал
Притворную
добродетель
и затаенный
порок.
Одно таил я
желанье:
явиться
примером для них.
И вот...
разочарованье
послал мне в
награду бог.
* - библейский
Иосиф -
синоним
красоты
Будь
весел с
черноокою
вдвоем,
Затем что
сходен мир с
летучим сном.
Ты будущее
радостно
встречай,
Печалиться
не стоит о
былом.
Я и подруга
нежная моя,
Я и она – для
счастья мы
живем.
Как счастлив
тот, кто брал
и кто давал,
Несчастен
равнодушный
скопидом.
Сей мир, увы,
лишь вымысел
и дым,
Так будь что
будет,
насладись
вином!
Самум
разлуки
налетел – и
нет тебя со
мной!
С корнями
вырвал жизнь
мою он из
земли родной.
Твой локон –
смертоносный
лук, твои
ресницы – стрелы.
Моя любовь!
Как без тебя
свершу я путь
земной!
И кто дерзнет
тебя
спросить:
“Что поцелуй
твой стоит?”
Ста жизней
мало за него,
так как же
быть с одной?
Ты солнцем
гордой
красоты мой
разум ослепила.
Ты сердце
опалила мне
усладою
хмельной.
Я
потерял
покой и сон –
душа
разлукою
больна,
Так не
страдал еще
никто во все
века и времена.
Но вот
свиданья час
пришел, и
вмиг
развеялась
печаль:
Тому, кто
встречи
долго ждал,
стократно
сладостна
она,
Исполнен
радости, я
шел давно
знакомою
тропой,
И был
свободен мой
язык, моя
душа была
ясна.
Как с
обнаженной
грудью раб, я
шел знакомою тропой,
И вот
навстречу
мне она, как
кипарис,
тонка, стройна.
И мне,
ласкаясь,
говорит: “Ты
истомился
без меня?”
И мне,
смущаясь,
говорит: “Твоя
душа любви
верна?”
И я в ответ: “О
ты, чей лик
затмил бы
гурий красотой!
О ты, кто
розам
красоты на
посрамленье
рождена!
Мой целый мир
– в одном
кольце твоих
агатовых
кудрей,
В чоуганы
локонов*
твоих вся
жизнь моя
заключена.
Я сна лишился
от тоски по
завиткам
душистых кос,
И от тоски по
блеску глаз
лишился я
навеки сна.
Цветет ли
роза без
воды? Взойдет
ли нива без
дождя?
Бывает ли без
солнца день,
без ночи –
полная луна?”
Целую лалы*
уст ее – и
точно сахар
на губах,
Вдыхаю
гиацинты щек
– и амброй
грудь моя
полна.
Она то
просит: дай
рубин – и я
рубин ей
отдаю,
То словно
чашу
поднесет – и я
пьянею от
вина...
* - чоуган -
палка с
загнутым
концом для
чоуганбози
(игра,
напоминающая
конное поло)
* - лалы - рубин -
синоним губ
возлюбленной
Налей вина мне, отрок стройный, багряного, как темный лал,